Ханьшань «Струятся ручьи, громоздится гора за горой…»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 09.01.2026, 12:37:17
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 193732

Струятся ручьи,

                громоздится гора за горой,

Зеленые склоны

                окутаны алой зарей.

В тумане влажна

                головная повязка моя,

Роса омывает

                плаща травяного края.

В обувке для странствий

                повсюду свободно брести,

Из древней лозы

                мне опорою посох в пути.

Вовне бренной жизни –

                весь мир созерцающий вновь,

Прозрею: что мне –

                это царство видений и снов?




寒山《层层山水秀》

 

 层层山水秀,烟霞锁翠微。

岚拂纱巾湿,露沾蓑草衣。  

足蹑游方履,手执古藤枝。

更观尘世外,梦境复何为。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 193732 от 09.01.2026
7 | 0 | 65 | 13.01.2026. 10:07:59
Произведение оценили (+): ["Валентин Литвинов", "Евгений Иванов", "Сергей Шестаков", "Надежда Буранова", "Виктор Гаврилин", "Аркадий Шляпинтох", "Владимир Старшов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.