Ханьшань «Я вижу людей, что повсюду, до края...»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 07.01.2026, 13:17:15
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 193700

Я вижу людей, 

              что повсюду, до края земли,

Усталые, бродят 

              бесцельно в дорожной пыли.

Не знают они, 

              как им справится с тысячей дел,

Где ждет переправа, 

              где светлый обрящут удел?

И преуспеванье 

              прервется, как тонкая нить,

А узы семейные

              долго ли сможешь хранить?

Да будь у меня 

              горы золота, все их отдам

Чтоб нищим бродить 

              беззаботно по горным лесам.



寒山《我见世间人》

 

我见世间人,茫茫走路尘。

不知此中事,将何为去津。

荣华能几日,眷属片时亲。

纵有千斤金,不如林下贫。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 193700 от 07.01.2026
6 | 0 | 45 | 13.01.2026. 10:07:57
Произведение оценили (+): ["Евгений Иванов", "Аркадий Шляпинтох", "Владимир Старшов", "Сергей Красиков", "Сергей Шестаков", "Надежда Буранова"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.