Джузеппе Джоакино Белли. Тяжкая година

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 06.01.2026, 09:19:19
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 193681

    Стенаете, любимы мною чада, -

вино иссякло, хлеба недород?

Ах, неужель Господь не упасёт

в грядущий год от мора и от глада?

 

    Утихомирьте глас, бесóво стадо.

Христианин ли этако речёт?

Сё по заслугам, римский мой народ:

кто жировал в трактирах вешни страды?

 

    Кто вор, схизматик, кто сектант отпетый;    

кто шулер, блёжник, лодырь, ренегат;

чьи мятежи, ножи, пращи, вендетты!..

 

    Лоза не вьётся, хлеб не колосится -

без завязи; ваш Папа - автократ?

узнайте тяжесть Божией десницы.

 

* Понтификат Григория XVI ( с 1831 г.)

 

Giuseppe Gioachino Belli

L’annata magra

 

     Ce lamentamo tanto eh, ggente mia,
perchè st’anno nun c’è vvino né ggrano?
E avémo core d’accusà er Zovrano
che nun vò pprovibbì la caristia?

     Acquietateve llà, pporchi bbu e vvia.
So’ cquesti li discorzi der cristiano?
Se lo merita er popolo romano
d’avé la grasscia ar forno e all’ostaria?

     Cqua ffurti, cqua rresie, congiure e ssette;
cqua ggioco, cqua pputtane, ozzio e bbiastime;
cqua inzurti, tradimenti, arme e vvennette!...

     Si nnun c’è un vago d’ua, si nnun c’è spiga
de grano, nun è er Papa che cciopprime:
è la mano de Ddio che cce gastiga.

 

30 novembre 1834




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 193681 от 06.01.2026
2 | 0 | 80 | 07.02.2026. 07:20:25
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.