Роберт Геррик. (Н-844) Его книге (VII)

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 04.01.2026, 07:23:58
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 193646

Иди – ждёт слава впереди!

Но покровителя найди,

Дабы для пирогов девицы

Не драли из тебя страницы,

И чтобы вырванным листам

Обёрткой не служить тунцам,

А то и в лавке капюшоном

Заморским специям толчёным.

 

 

Robert Herrick

844. To his Booke

 

Make haste away, and let one be

A friendly Patron unto thee:

Lest rapt from hence, I see thee lye

Torn for the use of Pasterie:

Or see thy injur'd Leaves serve well,

To make loose Gownes for Mackarell:

Or see the Grocers in a trice,

Make hoods of thee to serve out Spice.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 193646 от 04.01.2026
5 | 0 | 86 | 07.02.2026. 07:19:35
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Барбара Полонская", "Виктор Гаврилин", "Евгений Иванов", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.