Джузеппе Джоакино Белли. На ход ноги или последний бокал

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 25.12.2025, 15:16:14
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 193496

    Не знаешь, чем закончился банкет?

С моим повздорил твой, встряв у порога:

полслова не промямлил к монологу -

на ход ноги... сгинь, от греха, сосед!

 

    “Нет, - взвыл патрон, - не клевещи, клеврет,

анафема на секты - кара Бога;

премудрость Докторов из Декалога

Исусхристос определил в Завет”.

 

    А твой в ответ: “Я, сьор мой Монсиньор,

не еретик, но также не догматик,

и Доктор может сузить кругозор”.

 

    “Что?! - проклял мой, - да ты! ты - кальвинист,

вы есть, синьор, вы - скептик, вы - схизматик, 

раскольник, лютеранин, атеист”.


Giuseppe Gioachino Belli

L'urtimo bbicchiere

 

     Dunque la fin der pranzo nu la sai?
Un po’ ppiù sse pijjaveno a ccazzotti.
Pe’ ’na mezza parola se sò rrotti
che gguai a llui si cciaritorna, guai!

     “Nò”, strillava er padrone, “nò, mmai, mai:
caluggne de vojantri patriotti:
li Dottori so’ stati ommini dotti,
e Ggesucristo j’è obbrigato assai.”

     E cquello risponneva: “Eh, Monziggnore,
abbadi come parla. Io nun zò aretico,
ma ppoteva sbajjà ppuro un Dottore.”

     “Che?”, rrepricava l’antro: “ggnente, ggnente:
lei, siggnore, è un gismatico, è un asscetico,
un uteràno marcio, un biscredente.”

 

1835

 





Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 193496 от 25.12.2025
5 | 0 | 87 | 07.02.2026. 08:59:16
Произведение оценили (+): ["Евгений Иванов", "Виктор Гаврилин", "Алёна Алексеева", "Владимир Корман", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.