Тед Хьюз. Тогда, когда

Переводчик: Ида Лабен
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 21.12.2025, 22:09:56
Сертификат Поэзия.ру: серия 4029 № 193449

Когда пистолет с дулом, курившимся синим дымком,
Взяли,
Как берут сигарету из пепельницы

И единственное остававшееся в мире лицо
Лежало запрокинутым
Между разжавшимися руками, было слишком поздно

И деревья закрылись навек
И улицы закрылись навек

И тело лежало на гравии
Заброшенного мира
Среди заброшенных домов

Отданное бесконечности навек

Ворону пришлось заняться поисками чего-нибудь пригодного в пищу.

That Moment
by Ted Hughes

When the pistol muzzle oozing blue vapour
Was lifted away
Like a cigarette lifted from an ashtray

And the only face left in the world
Lay broken
Between hands that relaxed, being too late

And the trees closed forever
And the streets closed forever

And the body lay on the gravel
Of the abandoned world
Among abandoned utilities
Exposed to infinity forever

Crow had to start searching for something to eat.




Ида Лабен, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 4029 № 193449 от 21.12.2025
2 | 0 | 28 | 23.12.2025. 08:52:01
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.