Геннадий Айги. «Ночь к весне». Перевод на белорусский язык

Отдел (рубрика, жанр): Стихи на иностранных языках
Дата и время публикации: 13.12.2025, 04:32:55
Сертификат Поэзия.ру: серия 1372 № 193282

перевод на белорусский язык

Генадзь Айгі. Ноч да вясны

 

імгла ў сянях

адзенне знак спалоху месціць

ад дрэва мо ад звера мо якога

і выспачкамі што палаюць

пагрознае для розуму плыве

 

адзначыць пеўня крык апоўзенне

ўдалечы камяка зямлі

і тоіць змрок свае слупы з лагчынамі

здалёк загадкавым прыцягнутыя вогнішчам

 

каб месца белым даць палям

края заценіць лугавін

 

 

Геннадий Айги. Ночь к весне  

 

темно в сенях

в одежде есть пугающее

от дерева ли зверя ли какого

пылающими островками

опасное для разума плывет

 

петух отметит криком оползень

далекого комка земли

и тьма хранит свои столбы и впадины

огнем неведомым притянутые издали

 

чтоб место белым дать полям

края поляны затенить


(1964)

https://seredina-mira.narod.ru/aigi2.html




Сертификат Поэзия.ру: серия 1372 № 193282 от 13.12.2025
3 | 0 | 66 | 14.12.2025. 23:27:27
Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Аркадий Шляпинтох", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.