Генрих Гейне. Das Herz ist mir bedrückt

Переводчик: Игорь Белавин Песни
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 08.12.2025, 11:04:18
Сертификат Поэзия.ру: серия 3879 № 193201

***
На сердце тяжесть; поминутно
К той старине влекусь мечтой,
Где людям всем жилось уютно
И в душах царствовал покой.

А днесь, как сорванные листья,
Мы терпим натиск и нужду.
Уж верно Бог почиет в высях,
Черт окочурился в аду!

Идти ко дну нас жизнь неволит,
В безумный хлад, в гнилую тьму,
И лишь глоток любви позволит
Нам удержаться на плаву.

***
Das Herz ist mir bedrückt, und sehnlich
Gedenke ich der alten Zeit;
Die Welt war damals noch so wöhnlich,
Und ruhig lebten hin die Leut.

Doch jetzt ist alles wie verschoben,
Das ist ein Drängen! eine Not!
Gestorben ist der Herrgott oben,
Und unten ist der Teufel tot.

Und alles schaut so grämlich trübe,
So krausverwirrt und morsch und kalt,
Und wäre nicht das bißchen Liebe,
So gäb es nirgends einen Halt.




Игорь Белавин Песни, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 3879 № 193201 от 08.12.2025
4 | 0 | 34 | 08.12.2025. 22:26:59
Произведение оценили (+): ["Корди Наталия", "Вяч. Маринин", "Ирина Бараль", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.