Ханьшань «Всю жизнь мы живем, поглощенные пылью мирской...»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 08.11.2025, 12:57:30
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 192671

Всю жизнь мы живем, 

                    поглощенные пылью мирской,

Как черви в горшке, 

                    и не ведаем жизни иной.

И день ото дня 

                    петляем, не зная пути,

И так из горшка 

                    не можем мы выход найти.

Увы, не избыть 

                    бесконечных невзгод и забот,

А связанный ими – 

                    бессмертие как обретет?

И время течет, 

                    не стихая ни ночью ни днем,

Моргнуть не успеешь, 

                    а стал уж седым стариком.



寒山《人生在尘蒙》

 

人生在尘蒙,恰似盆中虫。

终日行绕绕,不离其盆中。

神仙不可得,烦恼计无穷。

岁月如流水,须臾作老翁。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 192671 от 08.11.2025
9 | 0 | 45 | 05.12.2025. 12:12:27
Произведение оценили (+): ["Сергей Красиков", "Виктор Гаврилин", "Сергей Шестаков", "Евгений Иванов", "Надежда Буранова", "Екатерина Камаева", "Аркадий Шляпинтох", "Барбара Полонская", "Владимир Старшов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.