АКТ 4
Сцена 1.
Торжище.
Входят
ВТОРОЙ КУПЕЦ, АНДЖЕЛО и ПРИСТАВ.
ВТОРОЙ КУПЕЦ
С Пятидесятницы вы мне должны,
Я этим вас не допекал особо.
Не стал бы докучать вам и теперь,
Но я обязан в Персию отъехать,
И деньги неотложно мне нужны.
Извольте дальше не тянуть с уплатой,
Иначе этот добрый господин
Вас преотлично обустроит в яме.
АНДЖЕЛО
Мне ту же сумму должен Антифол,
И он в пять вечера её уплатит
За цепь, полученную от меня.
И я вам долг отдам без промедленья.
Выходят из «Ежовника»
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ и ДРОМИО ЭФЕССКИЙ.
ПРИСТАВ
Вот, на помине лёгок, он и сам.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Мне надо к ювелиру. Ты купи мне
Линька на рынке — для моей жены
И для её приспешников поганых,
Чтоб неповадно было им шутить,
Ворота запирая, как сегодня.
Однако сам явился ювелир.
Тем лучше. Ты не стой — ступай за плёткой.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Бегу! Лечу! Как будто мне доход
Не меньше тыщи фунтов посулили.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ убегает.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Да, сударь, вы надёжный человек!
Я столько ждал, когда же вы придёте
С цепочкою — ни вас, и ни её!
Иль возомнили вы, что и без цепи
Крепка чрезмерно сила наших уз?
АНДЖЕЛО
Ну, сударь, точно: вы большой забавник!
Но хватит шуток. Получите счёт:
Тут вес вещицы вашей до карата,
И проба, и труды все учтены.
Здесь на каких-то три дуката больше,
Чем должен я почтенному купцу.
Я вас прошу: довольно этих шуток.
Платите же: заждался господин,
Поскольку должен в Персию отъехать.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Но этой суммы нет сейчас при мне!
К тому же у меня дела в Эфесе.
Моей жене отдайте эту цепь
И от неё же получите плату.
А там и я прибуду.
АНДЖЕЛО
Не пойму:
Вы или я — кто ей отдаст цепочку?
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Удобней это будет сделать вам,
Поскольку я могу и припоздниться.
АНДЖЕЛО
Отдайте ж мне её.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Простите, что?
АНДЖЕЛО
Цепочку. Ведь она у вас?
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Откуда?
У вас она, поскольку до сих пор
Её на деньги вы не обменяли.
АНДЖЕЛО
Бросайте шутки ваши, Антифол!
Пора торговцу этому в дорогу:
Его торопят ветер и прилив.
И так из-за меня он задержался.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Какие шутки? Вы наверняка
Своею неуклюжею уловкой
Меня отвлечь хотите от своей
Необязательности. Почему-то
Вы не пришли в «Ежовник». Это мне
Прилично было б вами возмущаться.
А вы, как баба, голосите тут.
ВТОРОЙ КУПЕЦ
Кончайте, господа! Я опоздаю!
АНДЖЕЛО
Слыхали: он спешит! Давайте цепь!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
А я сказал: жене её отдайте
И получите плату.
АНДЖЕЛО
Вы в уме?
Изделие мне дайте иль записку
К жене с распоряженьем заплатить.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Да вы же издеваетесь бесстыдно!
Изделия не видел я в глаза!
Извольте же сейчас его представить.
ВТОРОЙ КУПЕЦ
Мне словоблудье слушать недосуг!
Да или нет — скажите, сударь, прямо.
Дадите отрицательный ответ —
Устроит в яму пристав ювелира.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
А я-то чем ответить должен вам?
АНДЖЕЛО
Деньгами за изделие.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Но разве
Я получил его?
АНДЖЕЛО
Да с час назад!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
О, вами я фраппирован безмерно!
Я выхожу, по-вашему, вралём!
АНДЖЕЛО
О, как же вами я скандализован!
Я выхожу мошенником у вас.
ВТОРОЙ КУПЕЦ
Мне надоело. Приступайте, пристав.
ПРИСТАВ
Я именем правителя беру
Под стражу вас — проследуйте за мною.
АНДЖЕЛО
Страдает репутация моя!
Коль вы меня продолжите позорить,
Я не замедлю вас арестовать.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Вы, сударь, мне отдайте цепь-цепочку —
И после уж спешите.
[Пояснение. Интересно, заметил ли кто-нибудь из читателей аллюзию на Б. Окуджаву? Это песня Беспризорника. Антифол — тоже в некотором роде «безотцовщина». — А. Ф.]
Ишь какой!
Я сам тебя зарою в эту яму!
Кретин!
АНДЖЕЛО
Возьмите деньги, офицер,
И под замок вот этого… устройте.
Да я родного брата посажу,
Когда он выкозловываться станет!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Что-что? Ну, ты ответишь за «козла»!
ПРИСТАВ
Нет, Антифол, я вас беру под стражу.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Я вынужден повиноваться вам,
Пока не внёс залога. — Ты ж, деляга,
Со мною не расплатишься вовек
Всем барахлом твоей дрянной лавчонки!
АНДЖЕЛО
Забыли вы, что есть у нас закон,
И по закону я вас опозорю.
Входит ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Нашёл! Нашёл! Сейчас в порту корабль
Из Эпидамна, полностью готовый
К отплытью. Там сплочённый экипаж.
Туда я переправил наши вещи,
Бальзама, водки, масла закупил.
Нам повезло: сейчас попутный ветер.
Ждут капитана, шкипера и вас.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Зачем?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Зафрахтовал я это судно.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
На кой?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Вы приказали это мне.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Так, говоришь, ты водку взял? И много?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Ага.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Ты этой водки перебрал.
Я за линьком послал тебя на рынок —
Затем, чтоб кой-кому задать леща.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Меня вы посылали не рыбачить,
А нанимать корабль.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Я разберусь.
Лещом тебя попотчую я позже.
Сейчас же к Адриане со всех ног
Лети, скотина. Сообщи, что взяли
Меня в тюрьму. Отдай ей этот ключ.
В моём столе, что скатертью турецкой
Покрыт, есть некий ящик потайной.
Там кошелёк с дукатами. Доставишь
Мне их в тюрьму, чтобы внести залог.
Скажи: я взят по недоразуменью.
Что ты остолбенел? Пошёл, холоп!
Уходят
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ, ПРИСТАВ,
АНДЖЕЛО и ВТОРОЙ КУПЕЦ.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Куда пошёл? Кто эта Адриана?
А, должен возвратиться я в вертеп,
Где требовала пакостная тумба
Обязанностей мужа от меня.
Но с счастьем я не слажу неохватным!
Не возвратился б я, но даже в ад
Приходится идти, когда велят.
Уходит.
Сцена 2.
Дом АНТИФОЛА ЭФЕССКОГО
Входят
АДРИАНА и ЛЮЦИАНА.
АДРИАНА
Так Антифол тобою увлечён?
Презрел он узы долга и морали.
Он говорил, как пошлый селадон,
Иль искренне глаза его сияли?
Они струили хладный свет луны
Иль, как болиды, были зажжены?
ЛЮЦИАНА
Да, как болиды. Большего не скрою:
Он напрочь отрицал родство с тобою.
АДРИАНА
Всё мне назло! И прежде для него
Не много это значило родство.
ЛЮЦИАНА
Он клялся, что свободен.
АДРИАНА
Враль нимало
Не лгал: его я разве притесняла?
ЛЮЦИАНА
Молила я: вернитесь же в семью!
АДРИАНА
Чем он ответил на мольбу твою?
ЛЮЦИАНА
И слышать не хотел. Прости, сестрица,
Он пожелал со мной соединиться.
АДРИАНА
В каких же выраженьях?
ЛЮЦИАНА
Просто страсть!
В признаньях этих страсть была такая,
Что в прегрешенье можно было впасть,
Речам его чуть долее внимая.
Он так всю прелесть воспевал мою…
АДРИАНА
И сладко ты внимала соловью.
ЛЮЦИАНА
Нимало! Извини, сестра, уж я-то
Ни в чём перед тобой не виновата.
АДРИАНА
Нет, не хочу. Дам волю языку!
Сейчас его таким я нареку!
Он старый, безобразный и горбатый!
Невежда, злобный хам и блудодей,
Чудовищный мужлан, дурак отпетый,
В делах порочный, в мыслях он дурней.
ЛЮЦИАНА
И ты способна ревновать вот это?
АДРИАНА
Увы, что делать, если Антифол
Мне люб и в изобилье этих зол!
Когда ругаюсь я, то, словно птица,
В дому моём мешаю угнездиться
Оравам разорительниц сорок!
Входит ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Беда! Скорее! Жизнь иль кошелёк!
ЛЮЦИАНА
Да отдышись!
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Вы тут покойны сами,
А мой хозяин скоро будет в яме!
АДРИАНА
Где-где? Что ты долдонишь невпопад?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Отправился он в Тартар! Что там — в ад!
Какой-то демон в буйволовой коже
И на шакала мордою похожий,
Как фурия, бездушен и жесток,
Беднягу закогтил и в ад повлёк.
Пытаясь даже другом притвориться,
Ежовые он носит рукавицы,
И в ямы отправляет без труда
Несчастных безо всякого суда.
АДРИАНА
Что ты за бред городишь, не пойму я.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
В тюрьму бедняк отправлен долговую.
АДРИАНА
За что?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Не знаю. Знает дьявол тот,
Который в ад его сейчас ведёт.
Скажите же: по собственной охоте
Для выкупа дукаты вы пошлёте?
АДРИАНА
Сестра, мы это золото найдём
В том ящике — ты знаешь — потайном.
Сходи туда.
ЛЮЦИАНА уходит.
Но я пойму едва ли,
Какие векселя его сковали?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Отнюдь не векселя, а цепь скорей.
АДРИАНА
Что, он в цепях?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Я слышу звон.
АДРИАНА
Цепей?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Часов. Я ровно в три побёг досюда,
Теперь я слышу: два часы звенят,
АДРИАНА
Ты говоришь: часы пошли назад?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Коль сцапают — и не такое чудо
Возможно. У властей свирепый вид —
От пристава и время побежит.
АДРИАНА
Какие же претензии к нему-то?
Что может время расточать?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Минуты.
Оно же, сверх того, ещё злодей,
Поскольку убивает всех людей.
Так удивительно ль, что время оно
Боится представителей закона?
ЛЮЦИАНА возвращается.
АДРИАНА
Как надоела эта болтовня.
А вот и вожделенные дукаты.
Беги! Веди хозяина сюда ты.
Он мука и отрада для меня.
Уходят.
Сцена 3.
Улица.
Входит
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ.
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ
Куда я ни пойду, кого ни встречу,
Со мною все здороваются тут,
По имени зовут и предлагают
Мне денег, приглашают на обед,
Благодарят за некие услуги…
Все хвалят свой товар наперебой.
А только что я вышел от портного,
Он мерку снял с меня и показал
Шелка на платье, будто бы недавно
Заказанное мною. Не пойму.
Тут чудеса? Тут леший колобродит?
Быть может, я в Лапландию заплыл,
И правят здесь какие-то шаманы?
Входит ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Радуйтесь, хозяин, я принёс вам золото. А где же наш Адам?
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ
Золото? Адам? Какой ещё Адам?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Не тот, который разгуливал с голым срамом по райскому саду, а тот, который таскает людей в адскую яму, натянув для этого шкуру теляти, уворованную у блудного сына. Этот демон лишил вас воли.
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ
Что же это за странный предмет?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Ходячий контрабас в кожаном футляре. Только увидит усталого путника — сейчас его цап и упакует на отдых. Нападёт на бездомного — сейчас его хвать и на бесплатную квартиру. У него есть волшебная палочка — помощней мавританского копья.
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ
Что это за волшебник?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Тот самый, который притягивает к ответу безответственных граждан. У него своё заклинание: пройдёмте, сударь.
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ
Это пристав, что ли? А мне он на кой? Ну, ладно, хватит чушь пороть. Что с нашим кораблём? Когда мы покинем это лукоморье?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Я уже докладывал час назад. Я нашёл прекрасную шхуну под названием «Дорога в рай». Но явился упомянутый волшебник в коже и пересадил нас на тихоходный плот «Адов причал». Однако я по вашему приказу принёс золотых ангелочков, которые вызволят вас.
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ
Ну, всё понятно: оба мы свихнулись.
Мы заблудились в лабиринте грёз.
Приди на помощь, доброе созданье.
Входит КУРТИЗАНКА.
КУРТИЗАНКА
Ба! Антифол! Приятно встретить вас.
О, ювелира вы нашли, я вижу,
И эта цепь, конечно, для меня.
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ
Оставь меня, старушка, я в печали.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Старушка — в смысле: старая дева?
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ
Скорее старая ведьма. Э, да ты ведьма!
[Пояснение. Обращаю внимание на то, что здесь использованы цитаты из комедии М. Булгакова — о двойниках. — А. Ф.]
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Хуже: она вроде чёртовой матери, к которой все друг друга посылают. Её же собственное содержание — обличье содержанки. Она пристаёт к вам, ибо она гетера, а гетера сексуальна. От неё надо бежать, как от огня, поскольку это прожжённая хищница.
КУРТИЗАНА
С холопом вашим вы весельчаки.
Продолжимте застольное общенье.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Ну, тогда, хозяин, заготавливайте большую ложку.
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ
Зачем?
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Потому что на дьявольском обеде вы много чего нахлебаетесь.
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ
Иди к чертям! Какой ещё обед!
Или меня сожрать ты хочешь, ведьма?
Сокройся, проститутка! Недосуг!
КУРТИЗАНКА
Как недосуг? Сперва отдайте перстень,
Что за обедом выклянчили вы,
Иль эту цепь, тогда я и сокроюсь.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Нет, прежде ведьмы были поскромней:
Довольствовались волосом, булавкой
Иль каплей крови. Нынешние — нет,
Им подавай цепочки золотые.
Но вы не уступайте ей ни в чём,
Иль вас на эту цепь она посадит,
А то ещё и высосет совсем.
КУРТИЗАНКА
Отдайте мне кольцо или цепочку.
Не скатитесь же вы до грабежа.
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ
Рассыпься, ведьма старая! — За мною!
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
«Не пыжься, баба, хвост не распускай», —
Говаривал павлин.
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ и ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ уходят.
КУРТИЗАНКА
Взбесились оба.
Не стал бы так срамиться Антифол.
Моё кольцо он выцыганил в сорок
Дукатов и цепочку посулил,
И вот вам — ни того и ни другого!
А эта вспышка ярости, когда
Он за обедом рассказал, что нынче
Жена его не пропустила в дом!
О, как её теперь я понимаю!
Жить каково с чудовищем таким!
Я распишу ей, как в своём припадке
Он в мой ворвался дом и овладел
Насильно… перстнем. Ну, а чем ещё-то!
И мне теперь ничто не чересчур.
Своё терять — других ищите дур.
Уходит.
Сцена 4.
Другая улица.
Входят
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ и ПРИСТАВ.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Не беспокойся: я не убегу.
Но разве что уйду — и то не раньше,
Чем выплачу злосчастный этот долг.
Слуга ещё не возвратился — что же,
Не удивительно: моя жена,
Видать, не с той ноги сегодня встала,
А в мой арест поверить нелегко.
Входит ДРОМИО ЭФЕССКИЙ с плетью.
Нет, зря так говорю я. Всё в порядке.
Мы недоразумение сейчас
Благополучно разрешим. — Доставил?
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
А то! Линька такого я поймал —
Чтоб рассчитаться досыта со всеми.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
А деньги?
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Так купил же я линька.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Пятьсот дукатов отдал за верёвку?
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Да я вас пятьюстами угощу
Верёвками за эдакую сумму!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Ответь, за чем ходил ты, наконец!
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Не на конец — на рынок. За верёвкой,
Чтоб вам отдать.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Сейчас отдашь концы!
(Бьёт его.)
ПРИСТАВ
Потише! Попрошу без рукосуйства!
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Очень уместное пожелание. А то терпежу никакого.
ПРИСТАВ
Не распускай язык!
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Пусть он лучше не распускает руки!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Тупая, толстокожая тварь!
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Хотел бы я быть в самом деле тупым и толстокожим, чтобы не чувствовать битья!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Да ты только битьё и понимаешь, ослина!
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Да, осёл, судя по ушам, которые он мне вытянул. Я служу ему с рождения — и разве получал что-нибудь, кроме побоев? Когда холодно, он норовит меня взгреть, когда жарко — расхолаживает. Он будит меня тумаками, пинками гонит по делам и встречает затрещинами. Следы побоев я ношу на спине, будто нищая — спиногрыза, а когда он меня окончательно изувечит, я понесу их, как суму, по дворам.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Довольно тявкать. Вот моя благоверная Адриана, с ней Люциана и куртизана… то есть… куртизанка, Адрианка, Люцианка…
Входят АДРИАНА, ЛЮЦИАНА, КУРТИЗАНКА и ЖИМ.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
А, сударыня! Вы с ним будьте осторожнее. Поберегитесь конца верёвки. Как говорится, конец — делу венец.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Да заткнёшься ты, гнида?
(Бьёт его.)
КУРТИЗАНКА
Вы видите: он буйно-невменяем.
АДРИАНА
Да, варварством он это доказал.
Вы, доктор Жим, волшебник настоящий.
Творите вы буквально чудеса.
Верните же несчастному рассудок,
А я уж за ценой не постою.
КУРТИЗАНКА
Он бьётся в лунатическом припадке.
ЛЮЦИАНА
Какой звериный, кровожадный взгляд!
ЖИМ
Позвольте вашу руку — пульс пощупать.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Извольте, сударь, вот моя рука.
Она зудит пощупать вашу морду.
(Бьёт его.)
ЖИМ
Ты, сатана, вселившийся в него!
Тебе повелеваю: выселяйся!
Сокройся! В преисподнюю свою
Изыди, нечестивый!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Сам изыди!
Колдун поганый, я в своём уме!
АДРИАНА
О, как ты заблуждаешься, несчастный!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Прелестница, ты завела дружка:
Вот этого — с шафрановою рожей?
Тебя он за обедом ублажал
В отсутствии законного супруга,
Тобою не пропущенного в дом?
Я зря лупил в проклятые ворота.
АДРИАНА
Но ты обедал дома — я клянусь!
И если бы ты не ушёл так скоро,
То избежал бы этого позора.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Обедал дома! Говори, холуй,
Так было или нет на самом деле?
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
По правде — нет.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
От запертых ворот
Меня не прогоняли, может статься?
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
И это было. Не впустили нас.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Не обругавши?
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Как же! Обругали.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
И кухонная жрица (the kitchen-vestal), и жена?
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Они вас костерили, костерили…
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Не в ярости ль оттуда я ушёл?
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Я на себе изведал эту ярость.
АДРИАНА
Не вредно ль поощрять нам их дуэт?
ЖИМ
Не страшно, а, пожалуй, и полезно:
Его безумье видно дураку,
И дуростью смиряет он безумца.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Но я же схвачен был из-за тебя:
Ведь ты настропалила ювелира!
АДРИАНА
Отнюдь! Твою заначку целиком
Я с Дромио отправила на выкуп,
Не мешкая ни мига.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Вот так так!
Её отправить вы намеревались,
Быть может, но не дали ни гроша.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
К ней приходил ты за деньгами, олух?
АДРИАНА
Да приходил же! Я их отдала.
ЛЮЦИАНА
Свидетельствую: так оно и было.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
А небо и канатчик подтвердят,
Что послан был за плёткой я — и только.
ЖИМ
Всё ясно: этот тоже ошалел.
Смотрите: эта мертвенная бледность
И совершенно очумелый взгляд
Нам говорят, что оба полоумны.
Обоих нужно посадить на цепь
И от людей упрятать в чёрной яме.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Зачем ты затворила ворота? —
А ты зачем про деньги врёшь, скотина?
АДРИАНА
Клянусь: не затворяла я ворот!
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Клянусь: ни получал я ни полушки.
А что ворота заперла — то да.
АДРИАНА
Меня ты дважды оболгал, мерзавец!
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Паскуда! Это ты изовралась!
Со сволочью поганой заедино
Меня ты выставила на позор,
Но я твои бесстыжие глазищи
Ногтями выдеру, чтоб не могла
Моим падением ты насладиться.
АДРИАНА
Спасите! Поскорей его на цепь!
ЖИМ и его ПОДРУЧНЫЕ вяжут
АНТИФОЛА СИРАКУЗСКОГО и ДРОМИО СИРАКУЗСКОГО.
ЛЮЦИАНА
О, как бедняга изнурён и бледен!
ЖИМ
На помощь! Он не так уж изнурён,
В нём бьётся сатана остервенело.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Вы что — меня хотите растерзать?
Эй, пристав! Я твоя добыча, вроде?
Так ты меня уже не упускай!
ПРИСТАВ
Он арестован, я его не выдам!
ЖИМ
Вяжите и раба! В нём тоже бес!
АДРИАНА
Зачем ты им мешаешь, вздорный пристав?
Иль забавляешься, когда больной
Себя всё больше губит с каждым шагом?
ПРИСТАВ
Я не могу его освободить,
Иначе буду сам платить.
АДРИАНА
Не будешь.
Веди меня к истцу, я уплачу.
В узилище их проводите, доктор,
Да только понежнее, понежней.
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
О, злая курва!
АДРИАНА
О, судьбина злая!
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Ну, вы-то ладно. Мне страдать за что?
АНТИФОЛ ЭФЕССКИЙ
Заткнись! С тобой взбешусь я в самом деле.
ДРОМИО ЭФЕССКИЙ
Не следует страдать вам просто так.
Пожалуй, в самом деле побеситесь.
ЛЮЦИАНА
О, я не в силах слушать этот бред!
АДРИАНА
Их увести! Сестра, пойдёшь со мною.
ЖИМ и его ПОДРУЧНЫЕ уводят АНТИФОЛА ЭФЕССКОГО и ДРОМИО ЭФЕССКОГО.
Кто требовал ареста?
ПРИСТАВ
Ювелир.
АДРИАНА
Его я знаю. Велика ли сумма?
ПРИСТАВ
Две сотни золотых.
АДРИАНА
За что?
ПРИСТАВ
За цепь.
АДРИАНА
Супруг хотел мне подарить цепочку,
Но он её пока не получил.
КУРТИЗАНКА
Сегодня в лунатическом припадке
Ворвался ваш супруг в мой скромный дом,
И силою лишил меня он перстня.
Когда потом я вышла на панель,
То вскоре повстречала Антифола
С кольцом и цепью. Видела сама.
ЛЮЦИАНА
Не знаю, что вы видели, однако
Той цепи не видала я в глаза.
Немедленно мне надо ювелира
Подробно обо всём порасспросить.
Входят АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ, с обнаженным мечом,
и ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ.
ЛЮЦИАНА
Я не пойму: они освободились?
АДРИАНА
И движутся с оружием сюда!
За помощью бежим! Пускай покрепче
Их свяжут!
ПРИСТАВ
Да, бежим, а то убьют!
АДРИАНА, ЛЮЦИАНА, КУРТИЗАНКА и ПРИСТАВ убегают.
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ
И против ведьм оружье отыскалось.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Сбежала ваша якобы жена.
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ
К «Кентавру» отправляйся за вещами.
Потом уже скорее на корабль.
ДРОМИО СИРАКУЗСКИЙ
Я думаю, на ночь можно остаться. Нас никто не обидит. Населяющие этот город чародеи — милейшие существа. Говорят с нами дружелюбно, предлагают деньги. Если бы не эта масса взбеленившейся плоти, алчущей меня, я бы и сам остался здесь и принял участие в их камланиях.
АНТИФОЛ СИРАКУЗСКИЙ
Хотя б весь город подарили мне,
На час не задержусь. Ступай скорее.
Уходят.
17.10.2025
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.