Джузеппе Джоакино Белли. И след простыл

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 13.10.2025, 12:50:04
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 192212

    Да мне ли мужиков не знать, Агита?

Наскрозь я вижу ихний подлый пол.

Один мне про любовь-до-гроба плёл -

навеки сердце с печенью разбиты.

 

    Пел сладко, гад, покамест не впорол, -

осталась у разбитого корыта;

верь мне, Агитуччия, паразита

простынет след, как влезет под подол.

             

    Впустила сдуру инока святого,

младенчик мой, на миг к груди приник,

как уломал - не помню, чессно слово.

             

    И где тот птенчик? Вставил - чик-чирик,

доныне жду пришествия второго,

яви, Исусик мой, пресветлый лик!


Giuseppe Gioachino Belli

E ddoppo, chi ss'è vvisto s'è vvisto

 

    Come sò st’omminacci, Aghita, eh?
Pareno cose de potesse dí?
Sin che nun te lo fai mettelo ccqui,
sò tutti core e ffedigo pe tté.

     Ma una vorta che jj’hai detto de sí,
appena che jj’hai mostro si cc’or’è,
bbada, Aghituccia, e ffidete de mé
che te sfotteno er cane llí per lí.
             
     Ecchete la mi’ fine co Cciosciò:
viè: ppare un santo, un fiore de vertú:
io me calo le bbraghe e jje la do.
             
     Ce sei ppiú stata da quer giorno tu?
Accusí llui: da sí che mme sfassciò,
Ggesú Ggesú nnun z’è vveduto ppiú!


1831




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 192212 от 13.10.2025
2 | 0 | 66 | 05.12.2025. 12:03:41
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.