Ханьшань «Природная сущность, которой нет в мире ценней»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 28.09.2025, 14:00:00
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 191948

Природная сущность, 

                   которой нет в мире ценней,

Одна в своем роде, 

                   ничто не сравнится с ней.

И будешь искать, 

                   не увидишь ее никогда,

Захочешь войти, 

                   нет дверей, что вели бы туда.

Как будто мала, 

                   и уместится в сердце одном,

Простерта повсюду, 

                   она остается во всем.

Но если не вверишься 

                   чувствам своим ты сполна,

Хоть и встретишь ее, 

                   но откроется вряд ли она.


 

寒山《可贵天然物》

 

可贵天然物,独一无伴侣。

觅他不可见,出入无门户。

促之在方寸,延之一切处。

你若不信受,相逢不相遇。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 191948 от 28.09.2025
6 | 0 | 306 | 05.12.2025. 14:18:41
Произведение оценили (+): ["Моргунова Елена", "Сергей Шестаков", "Евгений Иванов", "Надежда Буранова", "Владимир Старшов", "Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.