Максим Танк. Камни

Переводчик: Надежда Буранова
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 19.09.2025, 10:43:34
Сертификат Поэзия.ру: серия 851 № 191796

Гостей я ждал, и вот они

Стучат о мой порог —

Все камни там, все валуны

Крутых моих дорог.

 

Все, как один, следы несли

Моих наивных снов;

На каждом шрамы пролегли

От тёмных туч, ветров.

 

Я каждый камень узнавал:

Когда встречал его,

Когда на нём я отдыхал

И разжигал огонь.

 

Вот этот — близок, как родня,

Был под моим окном;

Вот этим — бросили в меня

И крови след на нём.

 

Но был из всех валун один,

Кого я не узнал.

Кто он, откуда, где бродил,

Незваный, как попал?

 

И лишь по снежной белизне,

Тому, как он дохнул

В лицо холодной тьмою мне

И в сердце заглянул, —

 

Я догадался, кто пришёл,

И рюмкой угощал.

— Пришёл, ну что же, хорошо,

Так пей! — ему сказал.

 

Вот только не о чём (молчи!)

Нам говорить в миру:

Договорился я в ночи

С ветрами, что в бору,


И с птиц крылатою семьёй,

И с талою водой,

И с громом, чтоб смогли весной

Забрать меня с собой.


Максім Танк


Камяні


Гасцей чакаў я, і яны
Загрукалі ў пapoг —
Усе камяні, ўсе валуны
Крутых маіх дарог.


На іх усіх сляды былі
Маіх юнацкіх сноў;
Па іх усіх шрамы ляглі
Ад хмар і ад вятроў.


Я кожны камень пазнаваў:
Калі сустрэў яго,
Калі на ім адпачываў,
Начлежны клаў агонь.


Вось гэты — ў роднай старане
Быў пад акном маім;
Вось гэтым — кінулі ў мяне
I след крыві на ім.


Але адзін валун з усіх
Мне незнаёмым быў.
Хто ён, адкуль, а дарог якіх
Няпрошаны прыбыў?


Адно, па снежнай белізне,
Па тым, як ён дыхнуў
Сцюдзёным змрокам на мяне
I ў сэрца заглянуў, —


Я здагадаўся што за госць
I чаркай прывітаў.
— Калі прышоў ты, ягамосць,
Дык пі! — яму сказаў.


Вось толькі нам няма аб чым
3 табою гаварыць:
Я ўжо дамовіўся ўначы
3 вятрамі у бары,


3 жывой птушынаю сям'ёй,
3 расталаю вадой
I з громам, каб яны вясной
Узялі мяне з сабой.


1946






Надежда Буранова, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 851 № 191796 от 19.09.2025
10 | 2 | 955 | 05.12.2025. 14:19:34
Произведение оценили (+): ["Моргунова Елена", "Николай Горячев", "Сергей Шестаков", "Виктор Гаврилин", "Алёна Алексеева", "Евгений Иванов", "Владимир Корман", "Вяч. Маринин", "Аркадий Шляпинтох", "Владимир Старшов"]
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 20.09.2025, 20:16:46

Интересное стихотворение, с глубокой образностью.  Захотелось познакомиться со стихами поэта поближе, читала, запомнилось еще одно "На камне, железе и золоте".  Спасибо, Надя, благодаря тебе познакомилась с таким замечательным поэтом.
Нина.

Дата и время: 20.09.2025, 22:57:55

Нина, я рада, что открыла для тебя нашего классика Максима Танка. Он не только замечательный поэт, но и человек интересный был.
Спасибо тебе за внимание к моим переводам.