Уолтер де ла Мар Портрет Воителя

Переводчик: Владимир Корман
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 16.09.2025, 04:08:32
Сертификат Поэзия.ру: серия 921 № 191725

Уолтер де ла Мар Портрет Воителя

В морщинах лоб. От старых ран - следы.
Цвет щёк - присущий красным винам.
Во взгляде свет блистающей звезды
под головным убором соболиным.

Хотя Его десница без перчатки,
зато похожа на стальной зажим.
И пульс в безукоризненом порядке,
и в кровотоке - безошибочный режим.

Он как Король - всем видный на просторе -
и возвышается над сонмом многих стран,
и хоть пред Ним лишь замкнутое море,
но в голове Его - Великий Океан.

Столетия прошли шумящим чередом,
все страхи вянут в бепощадной круговерти.
Его ж глаза горят негаснущим огнём.
И Он на всё готов и не страшится Смерти.

Walter de la Mare  The Portrait of Warrior

His brow is seamed with line and scar;
    His cheek is red and dark as wine;
The fires as of a Northern star
    Beneath his cap of sable shine.

His right hand, bared of leathern glove,
    Hangs open like an iron gin,
You stoop to see his pulses move,
    To hear the blood sweep out and in.

He looks some king, so solitary
    In earnest thought he seems to stand,
As if across a lonely sea
    He gazed impatient of the land.

Out of the noisy centuries
    The foolish and the fearful fade;
Yet burn unquenched these warrior eyes,
    Time hath not dimmed nor death dismayed.




Владимир Корман, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 921 № 191725 от 16.09.2025
0 | 0 | 1128 | 05.12.2025. 14:18:48
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.