Лу Ю. Одинокие летние дни.

Переводчик: Корди Наталия
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 15.09.2025, 16:27:43
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 191717

Смолоду чужд был соблазнам,

                       шумным мирским,

К старости стал я и вовсе

                              тих, нелюдим.

 

В доме нет больше застолий,

                          вин в погребах,

Здесь не читает мне больше

                             сутры монах.

 

Двор запустелый сороке

                          утренней рад,

Слышатся вечером в чаще

                            песни цикад.

 

 Длилось бы это и длилось

                         день ото дня,

 И отвернула бы осень

                      взор от меня.   

 

陆游  《夏日独居

 

平生本清净,垂老更萧然。

已罢客载酒,亦无僧说禅。

 

空庭朝下鹊,密树晚鸣蝉。

长日君无厌,新秋近眼边。

 




Корди Наталия, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 191717 от 15.09.2025
4 | 0 | 1125 | 05.12.2025. 14:18:40
Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря", "Евгений Иванов", "Виктор Гаврилин", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.