Лу Ю «У северного окна читаю тут же сочиненные стихи» II

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 15.08.2025, 10:23:35
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 191172

Роса опустилась, кружат светлячки 

                                            при свете осенней луны,

По южным селениям реки петляют, 

                                            горами окружены.

Болезнь одолела и не различить 

                                            вдохновенного вкуса вина,

Давно на чужбине, но лишь бы покою 

                                            душа оставалась верна…


Лишь несколько траченных вытертых свитков 

                                            остались со мной, стариком;

Лишь плошка одна, только рис с овощами, 

                                            но к горлу подкатит ком…

Лишь белое облако вновь отдыхает 

                                            вблизи, на карнизы осев,

Внимательно слушает в ясной ночи, 

                                            как читаю стихи нараспев.



陆游  《北窗哦诗因赋》

 

露下萤飞仲秋月,山围水绕建安城。

病多不辨酒中圣,身远且令心太平。


数卷蠹书行老矣,一盂蔬饭太憎生。

白云只在檐间宿,听我清宵咏句声。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 191172 от 15.08.2025
5 | 0 | 367 | 05.12.2025. 14:18:37
Произведение оценили (+): ["Сергей Красиков", "Виктор Гаврилин", "Аркадий Шляпинтох", "Владимир Старшов", "Александр Чекалов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.