Джузеппе Джоакино Белли. Умащиватель-полиглот

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 31.07.2025, 08:13:05
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 190910

    Что толку чернопузым кабанам      

расписывать про пользу омовений?

Стемнеет - будь у термов, умащенья

сгодятся при купальнях господам.

 

    Высокий пар способствует речам!

Воскрилья мысли, максимов паренье

вплетай в канву похвал на трусской фене -

лишь так с наваром впаришь свой бальзам!

 

     Пример: как чистить кожу без скребка -

вечор имел беседу с Кардиналом...

набрал в хрусталь крутого кипятка.

 

    “Вот, Пресвященство, светлостный барзалум:

на теле не оставит волоска -  

дерёт щетину с хряка, вместе с салом”.


Giuseppe Gioachino Belli

Lo stufarolo appuntato

 

     A tajjà in linci e squinci fra ccompaggni
panze-nere par mii cosa sciabbusco?
Viè la sera però ttra er lusch’e ’r brusco
mentre servo li nobbili a li bbaggni.

     Sentirai llì che pparoloni maggni!
Llì tte n’accorgerai come m’infusco
a sfoderà ssentenze e a pparlà ttrusco
quanno me pò ffruttà bbravi guadaggni!

     Senti che rrispostina arimbrunita
appricai jjer a ssera a un Cardinale
che ddimannò ssi ll’acqua era pulita.

     “Questo, Minenza, è un barzimo illustrale,
che annetterebbe ir pelo in de la vita,
senza fà ttorto a llei, puro a un majale.”

 

1834




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 190910 от 31.07.2025
2 | 0 | 142 | 05.12.2025. 14:19:47
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.