Роберт Геррик. (H-609) Про любовь (II)

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 20.07.2025, 06:29:55
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 190749

      Раз нет оград

      Здесь от осад,
Подальше удеру я –
      Не то Эрот
      На штурм пойдёт,
Иль в плен возьмёт, чаруя.


Robert Herrick
609. Of Love
 
      Ile get me hence,
      Because no fence,
Or Fort that I can make here;
      But Love by charmes,
      Or else by Armes
Will storme, or starving take here.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 190749 от 20.07.2025
1 | 0 | 99 | 05.12.2025. 14:18:38
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.