Снова дождь... Пимен Панченко

Переводчик: Ирина Бараль
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 01.07.2025, 18:10:45
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 190481

Снова дождь…

Лекарства нету

От бессонницы ночной

Чаще не было за лето

Течи синею стеной.

 

Мысли мрачны, как от хвори:

Вот еще один вираж,

Все равно помалу вскоре

Годы выведут в тираж.

 

Раздарю я, что имею,

Буду голый, как Адам,

Только слёзы не сумею,

Только горе не отдам.

 

Я не жажду откровенья –

Уповать все чаще лень.

Сны раскинули коренья:

Прорастаю в новый день.

 

 

***

 

Пімен Панчанка

 

Дождж ізноў...

Якія лекі

Мне знайсці, каб сон прыйшоў?

Найвялікшая за лета

Ссыпка сіняя дажджоў.

 

Думкі змрочныя ад стомы:

Ну, зраблю яшчэ віраж,

А пасля цішком, без грому

Спішуць годы у тыраж.

 

Я аддам усё, што маю,

Буду голы, як Адам.

Толькі слёзы прыхаваю,

Толькі гора не аддам.

 

Што яшчэ мяне сустрэне? –

Я пытаюся радзей.

Сноў варушацца карэнні –

Прарастаю ў новы дзень.




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 190481 от 01.07.2025
8 | 0 | 99 | 10.07.2025. 14:43:36
Произведение оценили (+): ["Виктор Гаврилин", "Корди Наталия", "Надежда Буранова", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °", "Владимир Старшов", "Аркадий Шляпинтох", "Владимир Корман", "Барбара Полонская"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.