Роберт Геррик. (H-573) Поэт потерял свою свирель

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 22.06.2025, 00:46:16
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 190342

Уже я не пою, как прежде пел:

Свирель сломалась, да и голос сел;

Свою дуду повешу средь ветвей –

Пускай божок Сильван резвится с ней.

 

 

Robert Herrick

573. The Poet Hath Lost His Pipe

 

I cannot pipe as I was wont to do,

Broke is my reed, hoarse is my singing, too;

My wearied oat I’ll hang upon the tree,

And give it to the sylvan deity.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 190342 от 22.06.2025
2 | 0 | 93 | 05.12.2025. 15:19:24
Произведение оценили (+): ["Раиса Хорошилова", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.