Лу Ю «Сто лет»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 19.06.2025, 11:30:04
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 190300

Сто лет, год за годом, пройдут, оглянусь: 

                                            голова совершенно бела,

Еще один год день за днем миновал, 

                                            снова ясная осень пришла.

Стремлений высоких не осуществить 

                                            скакуну, что укрыт во дворе;

Усталые кости тоскуют о доме, 

                                            как лис, повернувшись к норе.


Теперь с рыбаками беседую дружески, 

                                            старый отшельник с вином,

Гуляя по горным лесам, отдыхаю, 

                                            туман с облаками кругом.

На старости лет сожалеть ли мне, что 

                                            не стяжал ни чинов, ни наград,

Возможно, умру, еще титулом Пьяного 

                                            Князя меня одарят.



陆游  《百岁》

 

百岁纷纷易白头,一年鼎鼎又清秋。

壮心空似骥伏枥,病骨敢怀狐首丘。


屠钓论交成酒隐,山林高卧得天游。

莫悲晚节功名误,即死犹堪赠醉侯。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 190300 от 19.06.2025
4 | 0 | 97 | 05.12.2025. 15:13:05
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Владимир Старшов", "Виктор Гаврилин", "Александр Чекалов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.