Джузеппе Джоакино Белли. Пупок

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 09.06.2025, 14:31:14
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 190155
Tizian adam eva

    Бабуля, акушерка, говорит:

всяк тварь явленна в мир одной методой,

одно тавро у матери-природы -

единой метой мечен индивид;

 

    наш род одной верёвочкой повит,

пупок - ошмёток привязи для плода

с последом; без утробного подвода

погибель моментальная грозит.

 

    А как тогда насчёт Адама-Евы? -

явились в мир они не из вагин.

Им пуповина незачем без чрева?

 

    Что скажешь? Наш Господь не повитуха!

А сколь с натуры писано картин -

с пупком, когда должно быть гладко брюхо?

 

Giuseppe Gioachino Belli

Er bellìcolo

 

     Mi’ nonna è una mammana, e mm’aricconta
ch’ar monno tutte-cuante le crature,
ch’escheno fòr de le madre-nature
un po’ mmeno o un po’ ppiù ddoppo la monta,

     ciànno un budello indove sta l’impronta
der bellìcolo nostro; e ddisce pure
che, ssenza scèrte tale legature,
p’er feudo che scappò lla morte è ppronta.

     Cosa volémo dì dd’Adamo e dd’Eva
che nnun è usscito da ggnisuna fica?
Sto bbudello l’aveva o nun l’aveva?

     Che tté ne pare? Sce sarìa pericolo
ch’a ddipiggne sta coppia tant’antica
s’avessi da piantà ssenza bbellìcolo?

 

1833

Тициан




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 190155 от 09.06.2025
1 | 0 | 58 | 21.06.2025. 05:04:24
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.