Лу Ю «Вечером прогуливаюсь по берегу озера»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 09.06.2025, 11:37:53
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 190153

Одежды отшельника грубы: плетеная 

                                     шляпа, холщовый халат,

По берегу озера снова гулять 

                                     выхожу и смотрю на закат.

А в бедности крайней на завтра загадывать 

                                     что-нибудь есть ли нужда,

Когда вдохновенье приходит, безумства 

                                     творю, как в былые года.


Остатки вина наливаю до капли 

                                     и пью эту чашу до дна,

Повсюду ищу сливу мэй, где невидимо 

                                     льет ароматы она.

Порой удивится прохожий, мол, как он 

                                     здоровье сумел сохранить,

Сквозь иней, покрывший виски, кое-где

                                     пробивается черная нить.

 


陆游    《晚步湖堤》

             

絁裘桐帽野人装,又上湖堤步夕阳。

贫甚不为明日计,兴来犹作少年狂。


残樽倒酒无余沥,幽圃寻梅认暗香。

时有行人叹顽健,黑丝点破颔间霜。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 190153 от 09.06.2025
6 | 0 | 51 | 21.06.2025. 05:03:29
Произведение оценили (+): ["Александр Чекалов", "Надежда Буранова", "Сергей Красиков", "Виктор Гаврилин", "Аркадий Шляпинтох", "Владимир Старшов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.