Джузеппе Джоакино Белли. Сострадание к несчастным

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 04.06.2025, 13:54:09
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 190086

    Закончили, уроды рангутаны?

Приметил вас - чесались кулаки.

Что вам калека сделал - мастаки

швырять каменья пращною банданой?

 

    Раздроблена лодыжка, в язвах раны -

убить его? Плевки и тумаки

несчастному достались - велики  

вам радости от горя, бандюганы?

 

    Охотники на уточек-трусих!

Увенчанные славой воеводы,  

напал злодей безногий - на троих!

 

    Глумитесь над убогим от природы,

снаружи вы святее всех святых,

копнуть поглубже - черви-нематоды.

 

Giuseppe Gioachino Belli

La compassion de le disgrazzie

 

     La finìmo sì o nno, bbrutti sscimmiotti?
Me so’ accorto de tutto, me so’ accorto.
Cosa v’ha ffatto quer povero storto,
pe’ ppijjallo a ssassate e a scappellotti?

     Si ha avuto in vita sua li stinchi rotti,
è una raggione de volello morto?
So’ l’inzurti e le bbòtte er bèr conforto
che ddate a la disgrazzia, eh galeotti?

     Cacciatori d’uscelli senza penne!
Che bbella grolia, che bbella bbravura
de strapazzà cchi nun ze pò ddifenne!

     Se perzéguita un vizzio de natura,
e li vizziacci propri se protenne
de portalli cqua e llà ssempr’in figura!

 

1845





Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 190086 от 04.06.2025
1 | 0 | 52 | 21.06.2025. 04:28:15
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.