Кто нерв извлёк из недр Вселенной... (Газель 19, А. фон Платен, "Газели", 1821)

Переводчик: Олег А. Радченко
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 23.05.2025, 05:59:55
Сертификат Поэзия.ру: серия 1285 № 189822

Кто нерв извлёк из недр Вселенной? Ты.                                

Кто всё сопряг с той нитью ценной? Ты.

Кто мавра одарил прескромным лбом,

Платона  - головой почтенной? Ты.

Кто сотворил и вереск, и тюльпан,

Оранж и боб обыкновенный? Ты.

Кто алым розам дал в долинах цвесть,

А льдам – укрыть простор степенный? Ты.

Всё Ты! Кто, как на нити жемчуга,

Светила нижет, несравненный? Ты!


Ghasele 19 (August von Platen, "Ghaselen", 1821)

Wer zog den Nerv im Weltgehirne? Du.

Und hält das All an diesem Zwirne? Du.

Wer gab dem Neger das geflachte Haupt

Und wölbte Platons hohe Stirne? Du.

Wer schuf die Tulpe, wie das Heidekraut,

Die Pomeranze, wie die Birne? Du.

Wer hat das Tal mit Rosen rot bedeckt,

Und wer mit Eis die blaue Firne? Du.

Du bist es, der wie eine Perlenschnur,

Zusammenreihe die Gestirne, du!





Олег А. Радченко, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1285 № 189822 от 23.05.2025
2 | 0 | 136 | 05.12.2025. 09:17:24
Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.