
На отмели в травы душистые снова
вернулось цветенье весны,
Над дымкой туманной парящие, легкие
чайки порою видны.
Суншань в облаках, Гоушань под луною
мне снятся за годом год,
Но Чуские реи и Уские мачты
замечу, печаль захлестнет…
А рыба сверкает на рынке, улов
рыбаки отдают в полцены,
Вино разливают в трактирах и чаши
зеленою пеной полны.
Мне чудится, был я Ду Му в прошлой жизни,
и все это здесь наблюдал,
И снова на башне стою и смотрю,
как Цзяннань простирается вдаль.
陆游 《 春晴泛湖入城》
春色初回杜若洲,隔烟时见矫轻鸥。
嵩云缑月年年梦,楚柁吴樯处处愁。
鱼跃银刀论网买,酒倾绿蚁满杯浮。
前生杜牧吾身是,又向江南遍倚楼。
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.