
Сколь невинно, нежно, спело рдела щека твоя!
Как гвоздик пурпурных стрелы, рдела щека твоя.
Коль вином фиал ты полнил, чтоб для меня как жар
Глаз твоих оно горело, рдела щека твоя;
Коль при мне свой взор искристый ты опускал, смутясь,
Взгляд минуя неумело, - рдела щека твоя;
Если ж пел одну из песен, ранних, что я прислал,
Зная, кáк то сердце рдело, - рдела щека твоя.
Ghasele 14 (August von Platen, "Ghaselen", 1821)
Ganz in Unschuld, Lieb’ und Güte glühte die Wange dir;
Gleich der Purpurnelkenblüte glühte die Wange dir;
Als du mir den Wein kredenzet, welcher im Glase mir
Funkelnd, wie dein Auge, sprühte, glühte die Wange dir;
Als den schönen Blick du niederschlugst, den bescheidenen,
Dass er meinen Blick verhüte, glühte die Wange dir;
Da du sangst die frühsten Lieder, die ich dir sendete,
Fühlend ganz, wie sehr ich glühte, glühte die Wange dir.
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.