Джузеппе Джоакино Белли. Тяжело в учении...

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 17.04.2025, 08:14:33
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 189151

    Не верю! Нищий падре, бывший в нети,

прелатом стал за добрые дела?

Профан, невежда? - выряди осла,

ему сподручней будет в мантелетте.

 

    Какой Понтифик был из их числа?  

Да, Пётр Святой латал рыбачьи сети,

всем прочим ясно с первого столетья:

Писание - доходней ремесла.      

 

    За дело взялся наш аббат толково,

нацеля Папой стать: латинский слог

зубрит и день и ночь, без выходного.

 

    Ему Цицерончини за урок

вбил накрепко три слова - предосновы

латинских глосс: жизнь, или, кошелёк.


Giuseppe Gioachino Belli

Er mistiere indiffiscile


     Nun credessivo mai ch’er fasse prete,
e ddiventà pprelato e annà ppiú avanti,
sii faccenna da poveri iggnoranti
e abbastino le store e le pianete.

     Va’ li Sommi Pontescifi: tra ttanti
san Pietro solo j’abbastò la rete.
Tutti l’antri, si mmai nu lo sapete,
j’e ttoccato èsse dotti a ttutti quanti.
             
     Io conosco un abbate che ttiè in testa
de finí Ppapa: ebbè, ssu li latini
ce suda nott’e ggiorno e inzin de festa.
             
     E mmó studia li su’ Scisceroncini
pe imparà la ppiú ffàscile ch’è cquesta
de dí in latino: Alò, ppelle o cquadrini.


1835




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 189151 от 17.04.2025
2 | 0 | 142 | 05.12.2025. 16:12:06
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.