Элизабет Барретт Браунинг Сонет X Любовь чистосердечная чудесна...

Переводчик: Корди Наталия
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 14.04.2025, 11:03:03
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 189092

Любовь чистосердечная чудесна,

Воистину, и выше всех похвал;

Спаливший поле пламень, столь же ал,

Как на коре играющий древесной:

Любовь – огонь. Нет сущих в поднебесной,

Кто был бы для любви ничтожно мал,

Всем, возлюбившим бога, бог воздал;

Скажу: «Люблю», и лик неинтересный

Преобразился мой, и я горда,

Я ослепительна, покрыта славой,

Как-будто бы такой была всегда,

И на любовь твою имела право -

Великую любовь, что без труда

Самой природе создала оправу.

 


Sonnet X

by Elizabeth Barrett Browning

 

Yet, love, mere love, is beautiful indeed
And worthy of acceptation. Fire is bright,
Let temple burn, or flax; an equal light
Leaps in the flame from cedar-plank or weed:
And love is fire. And when I say at need
I love thee … mark! … I love thee—in thy sight
I stand transfigured, glorified aright,
With conscience of the new rays that proceed
Out of my face toward thine. There’s nothing low
In love, when love the lowest: meanest creatures
Who love God, God accepts while loving so.
And what I feel, across the inferior features
Of what I am, doth flash itself, and show
How that great work of Love enhances Nature’s.




Корди Наталия, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 189092 от 14.04.2025
0 | 0 | 56 | 26.04.2025. 04:28:45
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.