Луиза Глик. Годовщина

Переводчик: Ида Лабен
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 26.03.2025, 19:15:15
Сертификат Поэзия.ру: серия 4029 № 188706

Ну вот, ноябрь снова обрушился на Париж.
«Таймс» пишет: средняя температура -
плюс три по Цельсию. А возле «Мадлен»
столпились продавщицы цветов и по-страусиному прячутся
от будущего,
старательно зарываясь носами
в вялые розы. Или это мне так запомнилось.
Не верится - на прошлой неделе
было двадцать первое. И в итоге у меня чувства
вышли из-под контроля: о, Стивен, мы могли бы сейчас
быть женаты. Я до сих пор храню
китайский сервиз, чуть надбитый, и пару льняных скатертей.
Но на самом деле за все эти месяцы
я впервые подумала о тебе
этим вечером, когда моя вилка повисла в воздухе
при словах - как я любила Нью-Йорк.

     ANNIVERSARY
    by Louise Gluck

Well, November’s hit Paris again.
The Times records a mean temperature
Of thirty-eight. Bunched about the Madeleine,
Flower sellers ostrich the future
With their noses rigorously immersed
In stale roses. Or so I remember.
Incredibly, it was the twenty-first
Last week. And my affections tourned out limber
After all: oh Stephen, we’d have been
Married now. I’ve still got our
China, some broken, and some linen
But the first I’ve really thought of you for
Months was just tonight when with my fork
Suspended I was saying how I loved New York.




Ида Лабен, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 4029 № 188706 от 26.03.2025
2 | 0 | 47 | 06.04.2025. 14:33:01
Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.