Ханьшань «Сменяя друг друга, сезон за сезоном идет…»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 25.03.2025, 09:41:29
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 188679

Сменяя друг друга, 

              сезон за сезоном идет,

А год завершится, 

              наступит еще один год.

Тьмы разных существ 

              сменяет других череда,

Лишь Девять Небес 

              остаются нетленны всегда.

На западе тьма, 

              на востоке начнет рассветать.

Цветы опадают, 

              цветы расцветают опять…

Но Желтый источник 

              скитальцы едва посетят,

Из бездны-бездонной 

              уже не вернутся назад.



寒山《四时无止息》

 

四时无止息,年去又年来。

万物有代谢,九天无朽摧。

东明又西暗,花落复花开。

唯有黄泉客,冥冥去不回。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 188679 от 25.03.2025
5 | 0 | 55 | 04.04.2025. 12:37:36
Произведение оценили (+): ["Лев Бондаревский", "Аркадий Шляпинтох", "Александр Чекалов", "Надежда Буранова", "Владимир Старшов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.