Роберт Геррик. (Н-466) Сэру Томасу Соуму, его родственнику

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 22.03.2025, 01:40:07
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 188617

О, Соум благородный, добролицый,

При том, что добр, - великий ты патриций.

Тебе судьба вращаться в высшем свете –

Ты наш сенатор в городском совете;

И носишь ты наряды дорогие

Не напоказ, как многие другие;

Всё: тога и гражданская корона,

И золотая цепь – для службы оны.

 

 

Robert Herrick

466. To his Kinsman, Sir Tho. Soame

 

Seeing thee, Soame, I see a goodly man,

And in that good a great patrician.

Next to which two, among the city powers

And thrones, thyself one of those senators;

Not wearing purple only for the show,

As many conscripts of the city do,

But for true service, worthy of that gown,

The golden chain, too, and the civic crown.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 188617 от 22.03.2025
1 | 0 | 81 | 05.12.2025. 17:02:11
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.