
В горах у обрыва
на камне застыл, одинок…
Струится студеный
стремительный горный поток.
Вершины, увитые
дымкой, пленяют взгляд,
В пути отдыхая,
пристанищу скромному рад.
Безмолвно любуюсь
прекрасным пейзажем вдали,
От солнца закатного
длинные тени легли…
Смотрю в свое сердце
и вижу: над гладью вод,
Из ила и грязи
поднявшийся, лотос цветет.
寒山《盘陀石上坐》
盘陀石上坐,溪涧冷凄凄。
静玩偏嘉丽,虚岩蒙雾迷。
怡然憩歇处,日斜树影低。
我自观心地,莲花出淤泥。
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.