
Когда б я возводил на пьедестал
Тех, прежних, муз, а наших – отвергал;
Когда б цветами в Фебовых садах
Пренебрегал я, втаптывал их в прах, -
Признать меня считали б справедливым
То ли безумцем, то ль брюзгой болтливым.
Но, Денхэм, поклоняюсь я уму
И фимиам, клянусь, курю ему;
В искусстве нашем (признаюсь я в том)
Нам должно стать таким же образцом,
Как ты; твоей Маронской Музе славной
Котурны развязать достоин равный;
Тебя не превзойти… Я ухожу,
А напоследок так тебе скажу:
Любой, кто коронован как поэт,
Лишь принц; а ты король – сомнений нет:
В венцах других затмило их каменья
Твоих лучей блестящих отраженье.
Robert Herrick
673. To M. Denham, on his Prospective Poem
Or lookt I back unto the Times hence flown,
To praise those Muses, and dislike our own?
Or did I walk those Pean-Gardens through,
To kick the Flow'rs, and scorn their odours too?
I might (and justly) be reputed (here)
One nicely mad, or peevishly severe.
But by Apollo! as I worship wit,
(Where I have cause to burn perfumes to it:)
So, I confesse, 'tis somwhat to do well
In our high art, although we can't excell,
Like thee; or dare the Buskins to unloose
Of thy brave, bold, and sweet Maronian Muse.
But since I'm cal'd (rare Denham) to be gone,
Take from thy Herrick this conclusion:
'Tis dignity in others, if they be
Crown'd Poets; yet live Princes under thee:
The while their wreaths and Purple Robes do shine,
Lesse by their own jemms, then those beams of thine.
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.