Джузеппе Джоакино Белли. Дети

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 17.02.2025, 11:01:22
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 187861
X

    О детях размечталась, сьора Гита?

Для утешенья, радостных забот!

Сперва сноси в утробе c годик плод,

да не помри, рожая паразита;

 

    грудь - выжми; бьёт в падучей - ночь орёт,

катаясь по земле; дерьма корыто...

Взрослеют - благодарность ждёшь? иди ты:

кто шляпу нахлобучит, кто капот.

 

    Исходов - два, опричь кто сел на выю:

девицы - залетают, так и знай;

у отроков дорожки - все кривые.

 

    Каженный день несчастья, крик, раздрай!..

Детей? Чтоб народились все живые?!

Нет, нет, кума, туды их - к Богу в Рай!


Giuseppe Gioachino Belli

Li fijji

                     

    Disiderà li fijji, eh sora Ghita?
Sí, ppe le bbelle ggioje che vve danno!
Prima, portalli in corpo guasi un anno:
poi, partorilli a rrisico de vita:

     allattalli, smerdalli: a ’ggni malanno
sentisse cascà in terra stramortita:
e cquanno che ssò ggranni, oh allora è ita:
pijjeno sú er cappello, e sse ne vanno.
             
     Cqua nnun ze pò scappà da sti du’ bbivi:
si ssò ffemmine, sgarreno oggni tanto:
si ssò mmaschi, te viengheno cattivi.
             
     ’Gniggiorno un crepacore, un guaio, un pianto!...
E vvòi disiderà li fijji vivi?!
No, nnò, Ccommare: Paradiso Santo!


1833

Бартоломео Пинелли




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 187861 от 17.02.2025
1 | 0 | 68 | 01.04.2025. 21:12:11
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.