
Льёшь туманный блеск опять
В тишину долин,
Снова станешь избавлять
Душу от кручин;
Даришь ты моим краям
Благосклонный взгляд,
Как любимой очи нам
В скорби свет дарят.
Ты ведь знаешь, как щемит
Сердце, что в тоске,
Но молва его всё мнит
Призраком в реке,
Что в пустынном зимнем сне
Носит смертный лёд,
По проснувшейся весне
Мимо лоз плывёт.
Тот блажен, кто смог забыть
Свет, не злом гоним,
Чтоб с любимым рядом быть,
Насладиться с ним
Тем, что прячется в тиши,
Что осудят в нас,
Что заулками души
Бродит в лунный час.
An den Mond (J.W. von Goethe, Fassung von 1776/77)
Füllest wieder ´s liebe Tal
Still mit Nebelglanz,
Lösest endlich auch einmal
Meine Seele ganz;
Breitest
über mein Gefild
Lindernd deinen Blick,
Wie der Liebsten Auge, mild
Über mein Geschick.
Das du so
beweglich kennst,
Dieses Herz im Brand,
Haltet ihr wie ein Gespenst
An den Fluss gebannt,
Wenn in
öder Winternacht
Er vom Tode schwillt
Und bei Frühlingslebens Pracht
An den Knospen quillt.
Selig, wer
sich vor der Welt
Ohne Hass verschließt,
Einen Mann am Busen hält
Und mit dem genießt,
Was, den Menschen
unbewusst,
Oder wohl veracht,
Durch das Labyrinth der Brust
Wandelt in der Nacht.
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.