Ханьшань «Себя совершенствуя, следуя Дао-Пути…»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 11.02.2025, 14:57:47
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 187756

Себя совершенствуя, 

                          следуя Дао-Пути,

Не переусердствуй, 

                          усталому путь не пройти.

В тебе – дар природы – 

                          души сокровенная суть,

Ее ни в словах, 

                          ни в трактатах нельзя почерпнуть.

Ее позовешь, 

                          и ответит, прозрачна-ясна,

Невидима, но 

                          никуда не исчезнет она.

Мирского беги, 

                          но духовное пестуй, тогда

Все внешнее канет, 

                          покой не смутив, без следа.

 

 

寒山《报汝修道者》

 

报汝修道者,进求虚劳神。

人有精灵物,无字复无文。

呼时历历应,隐处不居存。

叮咛善保护,勿令有点痕。




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 187756 от 11.02.2025
4 | 0 | 60 | 24.03.2025. 23:39:52
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Владимир Старшов", "Надежда Буранова", "Екатерина Камаева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.