Джузеппе Джоакино Белли. Ещё одно путешествие Папы. I

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 07.02.2025, 10:31:29
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 187664
Civitaveccia

  Ещё был выезд. Санта-Падре наш,

прознав: при Назарее кроме вайи

была в Ерусалиме рать святая,

взнуздал в Чивитавеккью экипаж.

 

  Во что нам обошёлся тот вояж?

Упс, двадцать тысяч скудо, не считая

стола для свиты, милостыни краю,

плюс - всякий скот, и пальмы, и фураж.

 

    Фриз арок триумфальных украшала

скрижаль викторий славных - впредь урок:                  

стрекало божье помни, либералы!

 

    Извёл земной Исусхристос порок -

дрожал бандит-грабитель: их немало

в слезах вернулись с каторги не в срок.

 

* Только что вернувшись из майской поездки во Фьюмичино, Его Святейшество 20 мая вновь отправился в путь

Чивитавеккья - город на побережье Тирренского моря в 80 км к северо-западу от Рима


Giuseppe Gioachino Belli

Un antro viaggio der Papa. I

 

     Ggià, un antro viaggio. Er Zanto Padre adesso
avenno inteso a ddí cch’er Nazzareno
entrò a Ggerusalemme co ggran treno,
vò annà a Ccivitavecchia e ffà ll’istesso.

     Sto viaggio poi che ppò ccostà a un dipresso?
Psè, un ventimila scudi e fforze meno,
senza però la caristia der fieno
pe ttante bbestie che sse porta appresso.
             
     E ssentirete l’archi trionfali
in onor der trionfo de la guerra
contro st’ire de ddio de libberali!
             
     E vvederete er Gesucristo-in-terra
si cquanti ladri e mmarfattori uguali
condannerà a ppartí dda la galerra!


20 maggio 1835




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 187664 от 07.02.2025
2 | 0 | 82 | 26.03.2025. 16:49:08
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.