Райнер Мария Рильке. Участь женщины. Из «Новых стихотворений, часть 1»

Переводчик: Игорь Белавин Песни
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 07.02.2025, 09:45:14
Сертификат Поэзия.ру: серия 3879 № 187663

Участь женщины

 

Когда король, сомлевший на охоте,

из чьей-то кружки жажду утолит,

уместно помечтать о доброхоте,

который эту кружку сохранит

 

как раритет. Так женщина одна

была судьбой обласкана без меры

и в то же время выпита до дна.

Ей дали шанс попасть в иные сферы –

 

как в сейф иль на витрину, где стоят

реликвии, призы для лотереи

и дорогие сердцу пустяки.

 

Цена ей грош, да как-то не с руки

ослепшую старуху гнать в три шеи,

чужую, как просроченный заклад.

 

 

Ein Frauen-Schicksal

 

So wie der König auf der Jagd ein Glas
ergreift, daraus zu trinken, irgendeines, -
und wie hernach der welcher es besaß
es fortstellt und verwahrt als wär es keines:

so hob vielleicht das Schicksal, durstig auch,
bisweilen Eine an den Mund und trank,
die dann ein kleines Leben, viel zu bang
sie zu zerbrechen, abseits vom Gebrauch

hinstellte in die ängstliche Vitrine,
in welcher seine Kostbarkeiten sind
(oder die Dinge, die für kostbar gelten).

Da stand sie fremd wie eine Fortgeliehne
und wurde einfach alt und wurde blind
und war nicht kostbar und war niemals selten.

 

Aus: Neue Gedichte (1907)




Игорь Белавин Песни, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 3879 № 187663 от 07.02.2025
2 | 0 | 89 | 24.03.2025. 21:50:40
Произведение оценили (+): ["Александр Чекалов", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.