Ханьшань «Таит чудеса на Холодной горе каждый склон…»

Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 02.02.2025, 12:24:13
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 187565

Таит чудеса 

              на Холодной горе каждый склон,

Любой, кто взойдет, 

              бывает всегда поражен.

Восходит луна, 

              и воды сверкают-блестят,

Повеют ветра, 

              и травы шумят-шелестят.

Увядшая слива 

              цветущих снежинок полна,

А в голом утуне 

              туман, как листвы пелена.

В дожде обретает 

              все краски и голоса…

Когда прояснится, 

              сполна ощутишь чудеса.

 

 

寒山《寒山多幽奇》

 

寒山多幽奇,登者皆恒慑。

月照水澄澄,风吹草猎猎。

凋梅雪作花,杌木云充叶。

触雨转鲜灵,非晴不可涉。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 187565 от 02.02.2025
6 | 0 | 65 | 12.02.2025. 06:26:49
Произведение оценили (+): ["Александр Чекалов", "Сергей Красиков", "Екатерина Камаева", "Владимир Старшов", "Надежда Буранова", "Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.