Лу Ю «В опьянении пою»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 11.01.2025, 12:48:13
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 187124

Чтоб солнце сияло, 

                      оружьем бряцать ни к чему,

Но лучше прислушайся 

                      к пению, друг, моему.

Цветы увядают, 

                      стихает безумство слегка;

Вино созревает, 

                      уходит из сердца тоска.

 

Дорога легка, 

                      если посох надежный со мной,

Сердечные чувства 

                      укрыл дождевик травяной.

Раскинулась осень 

                      на многие тысячи ли,

И вольно скитаюсь

                      по рекам родимой земли.



陆游《醉歌》

 

却日莫挥戈,君当听我歌。

花残狂有限,酒熟闷无多。


生理凭长鑱,幽情寄短蓑。

江湖秋万里,未死且婆娑。




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 187124 от 11.01.2025
5 | 0 | 141 | 05.12.2025. 18:23:48
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Сергей Красиков", "Надежда Буранова", "Екатерина Камаева", "Владимир Старшов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.