Ханьшань «Дорога к Ханьшаню – смешна, не увидеть на ней…»

Дата: 09-01-2025 | 19:55:56

Дорога к Ханьшаню – 

                         смешна, не увидеть на ней

Следы от повозок, 

                         людей или быстрых коней.

Петляет по склонам 

                         стократно вослед за ручьем.

Отвесные скалы 

                         бессчетно теснятся кругом.

И тысячи трав 

                         истекают росой поутру,

И сосны повсюду 

                         вздыхают-шумят на ветру.

Бродил по тропинкам, 

                         но тут заблудился в пути,

И тень вопрошаю: 

                         куда же теперь нам идти?



寒山《可笑寒山道》

 

可笑寒山道,而无车马踪。

联溪难记曲,叠嶂不知重。

泣露千般草,吟风一样松。

此时迷径处,形问影何从?




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2025

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 187097 от 09.01.2025

8 | 0 | 76 | 24.01.2025. 04:03:41

Произведение оценили (+): ["Ева Михайлова", "Лев Бондаревский", "Надежда Буранова", "Вяч. Маринин", "Владимир Старшов", "Екатерина Камаева", "Аркадий Шляпинтох", "Сергей Красиков"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.