Дата: 07-01-2025 | 18:00:13
Молчок, Чикконе! Все, Челеста, спят;
рот, Тото, на замок; спи, Нунциата.
От вас сам дьявол взвоет, шпильки-в-зад!
Уймись, Неначча! чтоб вас, бесенята!
Исус! на мне, Мадонна-долората,
две головы, в обеих бьёт набат!
Отец вернётся - всыпет вам цукаты
по первое число, на маскарад.
С угодников Святых ручьями слёзы,
от вас у них икота, от егоз -
мигрени, от негодников - неврозы.
Соседи долбят снизу! Вы всерьёз
хотите, растревожив сьору Розу,
узнать, что уготовил вам Христос?!
* Мадонна Аддолората (Долороза) - Мадонна Скорбящая (Мадонна Семи скорбей, Семи мечей)
Giuseppe Gioachino Belli
Li fijji impertinenti
Checco, la vòi finì?
Fferma, Sceleste:
Toto, mo vviengo llà: zzitta, Nunziata.
E cche ddiavolo mai! forcine, creste!
Nenaccia, dico! a tté, ffuria incarnata!
Jèso! e cch’edè, Mmadonna addolorata!
Se discorre che ggià ttiengo du’ teste!
Ma ddate tempo ch’aritorni tata,
e vv’accommido er corpo pe’ le feste.
Io dico ch’è una cosa, ch’è una cosa,
che cce vorìa la fremma de li Santi:
nun s’ariposa mai, nun s’ariposa!
Li sentite bbussà l’appiggionanti!
Volete fà svejjà la sora Rosa,
che Ccristo v’ariccojji a ttutti cuanti?!
1832
Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 187054 от 07.01.2025
2 | 0 | 62 | 24.01.2025. 02:27:08
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.