Ханьшань «Когда люди видят Ханьшаня…»

Дата: 05-01-2025 | 14:18:25

%d0%a5%d0%b0%d0%bd%d1%8c%d1%88%d0%b0%d0%bd%d1%8c

Когда люди видят 

                     Ханьшаня со стороны,

Они говорят: 

                     он, похоже, свалился с луны.

На виде бедняцком 

                     едва ли задержится взгляд,

Когда ты завернут 

                     в дырявый прошитый халат.

С моим языком 

                     почти что никто не знаком,

А я, как ни жаль, 

                    не владею другим языком.

Тем людям, кто все ж 

                    оказался на этом пути,

Скажите: не так уж и 

                    сложно Ханьшаня найти.



寒山《时人见寒山》

 

时人见寒山,各谓是风颠。

貌不起人目,身唯布裘缠。

我语他不会,他语我不言。

为报往来者,可来向寒山。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2025

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 187010 от 05.01.2025

4 | 0 | 56 | 24.01.2025. 03:21:17

Произведение оценили (+): ["Сергей Красиков", "Екатерина Камаева", "Владимир Старшов", "Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.