Дата: 03-01-2025 | 05:36:58
1. Прочь, прочь, непосвящённый люд!
Сюда сегодня не войдут
Те, кои у священных врат
С закваскою греха стоят.
2. Здесь, в храме, не должно быть тех,
На ком лежит хоть малый грех;
Хор. Начнётся праздник без помех,
Коль будут и глаза, и рты,
И руки, и сердца чисты.
3. Струиться должен фимиам,
Благоуханьем полня храм:
Малыш, как дева под венцом,
Зальётся до смерти стыдом,
Окуренный дурным дымком.
Хор. Но время к Небесам воззвать,
Чтоб низошла к нам благодать,
Пока мы будем дым вдыхать.
4. Пред нами чудо из чудес:
Он Бог Земли и Бог Небес.
5. Затем пусть нежная рука
Коснётся Мальчика слегка,
И кровь Христа узрит народ:
Та кровь – бальзам от всех невзгод,
Нам лучший дар на Новый год.
1. Восславим Чадо и засим
Хвалу монарху воздадим.
Хор. Пусть долго он живёт без бед,
Утроив счёт прожитых лет;
И, мёртвый, пусть из пепла он,
Как Феникс, будет возрождён.
Robert Herrick
98. Another New-yeeres Gift, or Song for the Circumcision
1. Hence, hence prophane, and none appeare
With any thing unhallowed, here:
No jot of Leven must be found
Conceal'd in this most holy Ground:
2. What is corrupt, or sowr'd with sin,
Leave that without, then enter in;
Chor. But let no Christmas mirth begin
Before ye purge, and circumcise
Your hearts, and hands, lips, eares, and eyes.
3. Then, like a perfum'd Altar, see
That all things sweet, and clean may be:
For, here's a Babe, that (like a Bride)
Will blush to death, if ought be spi'd
Ill-scenting, or unpurifi'd.
Chor. The room is cens'd: help, help t'invoke
Heaven to come down, the while we choke
The Temple, with a cloud of smoke.
4. Come then, and gently touch the Birth
Of Him, who's Lord of Heav'n and Earth;
5. And softly handle Him: y'ad need,
Because the prettie Babe do's bleed.
Poore-pittied Child! Who from Thy Stall
Bring'st, in Thy Blood, a Balm, that shall
Be the best New-yeares Gift to all.
1. Let's blesse the Babe: And, as we sing
His praise; so let us blesse the King:
Chor. Long may He live, till He hath told
His New-yeeres trebled to His old:
And, when that's done, to re-aspire
A new-borne Phoenix from His own chast fire.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 186976 от 03.01.2025
1 | 0 | 52 | 24.01.2025. 03:54:09
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.