Роберт Геррик. (H-451) Истинно благородному принцу, Лодовику, герцогу Ричмонд и Леннокс

Дата: 20-12-2024 | 07:41:48

Ax5ie6hnoqasewyewm70ink4vzdu2ocjszgtb cj2czjcs3ccuzj4taumx8 d8nqbflqgmkknue02whh7xu8sfdt

Все трое ваших братьев были бравы –

Во прах в сраженьях пали не без славы;

Лишь вы в роду для будущих побед

Способны чад произвести на свет;

Пусть не поддельный – настоящий воин

Родится, сэр, от вас, отца достоин;

И ваши ветви от ствола – сыны

Дух ваших братьев перенять должны,

Чья “лилия” навечно воссияла,

Войдя во все военные анналы –

Скажу: Беллона испокон веков

Отважнее не знала храбрецов.

С Горациями – гордостию Рима –

Три эти брата славные сравнимы.

А вы, как Ричард Первый, сердцем смел, -

Четвёртый средь героев ратных дел.



Robert Herrick

451. To the right gratious Prince, Lodwick, Duke

of Richmond and Lenox

 

Of all those three-brave-brothers, faln i'th' Warre,

(Not without glory) Noble Sir, you are,

Despite of all concussions left the Stem

To shoot forth Generations like to them.

Which may be done, if (Sir) you can beget

Men in their substance, not in counterfeit.

Such Essences as those Three Brothers; known

Eternall by their own production.

Of whom, from Fam's white Trumpet, This Ile Tell,

Worthy their everlasting Chronicle,

Never since first Bellona us'd a Shield,

Such Three brave Brothers fell in Mars his Field.

These were those Three Horatii Rome did boast,

Rom's were these Three Horatii we have lost.

One Cordelion had that Age long since;

This, Three; which Three, you make up Foure Brave Prince.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 186717 от 20.12.2024

5 | 0 | 42 | 21.12.2024. 18:52:08

Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Владимир Корман", "Надежда Буранова", "Владимир Мялин", "Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.