Луиза Глик. Жанна д’ Арк

Переводчик: Ида Лабен
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 25.11.2024, 19:53:11
Сертификат Поэзия.ру: серия 4029 № 186244

 В полях случилось.  Замерли деревья.

Вдруг свет прошел сквозь листья и поведал
о величайшей милости Христа.  Я услыхала
и плотью отвердела, как броней.

                                             С тех пор как стража
меня во тьму столкнула, я молюсь,

а голоса теперь мне отвечают,

что надлежит мне стать огнём – по Воле Божьей,

они велят мне: преклони колени,

благословляя Короля, и возблагодари

врага, кому теперь должна ты жизнь.

 

Jeanne d’Arc

By Louise Gluck.

It was in the fields. The trees grew still,
a light passed through the leaves speaking
of Christ’s great grace: I heard.
My body hardened into armor.

                                        Since the guards
gave me over to darkness I have prayed to God
and now the voices answer I must be
transformed to fire, for God’s purpose,
and have bid me kneel
to bless my King, and thank
the enemy to whom I owe my life.
           




Ида Лабен, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 4029 № 186244 от 25.11.2024
1 | 0 | 187 | 05.12.2025. 09:52:12
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.