Я лютня. Хочешь выгнутый мой шпон,
мою текстуру описать умело:
так обо мне промолви, как о спелой
округлой смокве. Будет пусть сгущён
мрак, видимый во мне. Принадлежал
он Туллии. Скрыл срам её собой
немного лишь, и в косах свет играл,
как в ясном зале. Отзвуки порой
она с меня брала неторопливо
в своё лицо, ко мне поя.
Я к слабости её вела порывы,
пока не перешла к ней суть моя.
Die Laute
Ich bin die Laute. Willst du meinen Leib
beschreiben, seine schön gewölbten Streifen:
sprich so, als sprächest du von einer reifen
gewölbten Feige. Übertreib
das Dunkel, das du in mir siehst. Es war
Tullias Dunkelheit. In ihrer Scham
war nicht so viel, und ihr erhelltes Haar
war wie ein heller Saal. Zuweilen nahm
sie etwas Klang von meiner Oberfläche
in ihr Gesicht und sang zu mir.
Dann spannte ich mich gegen ihre Schwäche,
und endlich war mein Inneres in ihr.
Сертификат Поэзия.ру: серия
2250
№
186194
от
23.11.2024
0 |
0 |
194 |
05.12.2025. 20:01:38
Произведение оценили (+):
[]
Произведение оценили (-):
[]