Лу Ю «На пирушке с соседями»

Дата: 21-11-2024 | 21:44:53

Рис уродился 

                  и для обмолота свезен,

Сходятся все 

                  на пирушку в большой павильон.

Зайца тушеного 

                  кто же отведать не рад,

Бражки зеленой 

                  в округе плывет аромат.


Стихли на крыше 

                  соломенной капли дождя,

Солнце в ограде 

                  бамбуковой светит, сходя…

Да, он прекрасен 

                  и не преукрашенный мной,

Нету нужды в том, 

                  доподлинный край мой родной.



陆游《邻曲小饮》

 

早稻喜登场,相呼集野堂。

迎霜新兔美,近社浊醪香。


茆屋滴残雨,竹篱围夕阳。

新丰不须作,真个是吾乡。





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 186164 от 21.11.2024

4 | 0 | 49 | 26.11.2024. 19:30:14

Произведение оценили (+): ["Ида Лабен", "Сергей Шестаков", "Аркадий Шляпинтох", "Владимир Старшов"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.