Дата: 17-11-2024 | 18:00:17
Ты думал, сьор трактирщик-пустобрюх,
к вам в гости - Какасенно с Бертоллино!
С полкружки за папетто я распух!
Почём бочонок тут на дармовщину?
Мудёр, сьор Обдирала, слил кретину
с бутылочки отстой, клиент - лопух?!
Кто осушил, тот платит: нюхай дух,
пустую двухлитровку - за квартино!
Считать учён - учись читать: роман
придумал Пульчинелла остолопам -
как в ветхий век в одной из дальних стран
прапатриарх Сольперт, поя сиропом,
в церквах пел антифон: “Придёт болван,
когда-нибудь, - за всех заплатит, скопом”.
* Монеты Папской области:
Папетто - 15 байокко
Квартино - 50 байокко
Какасенно и Бертольдино - персонажи сборников новелл XVII в., недалёкие сыновья виллана
Пульчинелла - Л.Пульчи, итальянский поэт XV в., автор знаменитой “рыцарской” поэмы “Морганте” (Маргутто - персонаж поэмы)
* Soloperto Patriarco - вино из Мандурии (Таранто, Апулия) из местного сорта винограда “примитиво”
Giuseppe Gioachino Belli
Nun ze bbeve e sse paga
Vedemo
un po’, ssor oste da finocchi,
fùssimo Cacasenno e Bertollino!
Mezzo bbicchiere quinisci bbaiocchi!
Quant’a la bbotte l’arivenni er vino?
Fa ccommido eh, sor Lappa, er fiaschettino,
quanno càpita er passo de l’alocchi?!
Chi smezza, paga: tu ppoi l’aribbócchi,
e ccusì un fiasco te viè a ddà un quartino.
Tu dunque doveressi avélle intese
quele sstorie inventate da Margutte,
dove disce accusì, che a cquer paese,
a ttempi der Patriarca Sorfautte,
se cantava st’antifona a le cchiese:
“Un cojjone che vviè, le paga tutte.”
1831
Илл. Бартоломео ПинеллиКосиченко Бр, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 186072 от 17.11.2024
2 | 0 | 41 | 21.11.2024. 09:20:59
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.